论坛风格切换
  • 13710阅读
  • 66回复

[反馈调查]大家对于TFSub翻译制作的08动画是否满意? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线幻影FQI
 

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2008-05-02
— 本帖被 幻影FQI 执行提前操作(2008-05-06) —
本次投票已结束

最多可选5项,共有65人参与,

53(81.54%)
 
10(15.38%)
 
2(3.08%)
 
0(0%)
 
0(0%)
 
08年的最新动画,TFSub字幕组已经为大家制作了几个月了。
从点击量和回贴数上来看,这部作品还是相当成功的。

为了更好的翻译这部作品,特别是日后可能要推出DVDRIP版本。
我们在此特来向大家做一个调查:

大家对我们的翻译工作是否满意?

希望大家凭着良心,认真负责的投票,你们的意见,对我们非常重要。

另外,不管大家选的是哪一项,希望大家投票之余,也把你们的意见用回贴的形式表现出来。

谢谢!
我隐藏在敌人中的某一处……
离线devourer
发帖
83
能量块
2840
经验值
3150
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2008-05-02
如果再配上英文字幕就无敌了,我每周除了下幻天影老大的版本外,同时还要下载YYeTs人人影视的中英字幕版,尽管其中文翻译远逊于幻天影老大...
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2008-05-02
引用第1楼devourer于2008-05-02 17:37发表的  :
如果再配上英文字幕就完美了,我每周除了下幻天影老大的版本外,同时还要下载YYeTs人人影视的中英字幕版,尽管其中文翻译幻远逊于天影老大... [表情]

英文字幕,我们等出DVD版时再弄上。不急现在。
我隐藏在敌人中的某一处……
离线蜘蛛bobo

发帖
2571
能量块
57000
经验值
82615
贡献值
4
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2008-05-02
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线远星一号

发帖
9518
能量块
137176
经验值
295159
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 4 发表于: 2008-05-02
期待DVD版的~主要是期待画值的提高~

字幕嘛~~TF我从来不看别的字幕组~~
离线vector

发帖
4737
能量块
126571
经验值
96339
贡献值
15
交易币
0
只看该作者 5 发表于: 2008-05-02
有了TFSub,夫复何他求?
离线diyer

发帖
1869
能量块
97026
经验值
26257
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 6 发表于: 2008-05-02
我一直都只看字幕组的,虽然有时候比网上的慢了2集动画,不过我还是愿意等的,呵呵
来看看我的视频吧,你不会错过的
http://u.youku.com/user_show/id_8629605.html
离线aier666

发帖
3646
能量块
30
经验值
94462
贡献值
11
交易币
0
只看该作者 7 发表于: 2008-05-02
期待双语中文字幕
爱TF ,第四个原始天尊。万众一心,抵御灾难。
离线flicker

发帖
587
能量块
8559
经验值
10146
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 8 发表于: 2008-05-02
只看字幕组的!
离线fama
发帖
46
能量块
1430
经验值
1780
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 9 发表于: 2008-05-02
相當滿意^^每次都等著這裡的字幕出來~XD
如果有DVD版本一定會下~XD
离线sunstreaker

发帖
978
能量块
35245
经验值
23059
贡献值
15
交易币
0
只看该作者 10 发表于: 2008-05-02
幻大大严格把关出来的东西还用的着说么?

发帖
277
能量块
5120
经验值
2294
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 11 发表于: 2008-05-03
感觉现在的程度已经很无敌了
群众的呼声是很高的,变形金刚我看行
离线sollking

发帖
1607
能量块
28368
经验值
46089
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 12 发表于: 2008-05-03
呵呵,除了tfsub的动画,就再也没有看过别的tf版的动画片,绝对精品,呵呵
一个变形世界的网络奇迹
离线山妖

发帖
215
能量块
11123
经验值
8572
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 13 发表于: 2008-05-03
恩....双语字幕当然更喜欢。但幻影说了会有,俺就不着急了。
另外是关于Sentinel Prime的翻译,觉得御天敌这个名字用在他身上真是浪费,反而是圣铁鲁看起来更适合他的性格,本身是个圣骑士的造型,而且性格也很鲁莽,大大咧咧。只是这样就不符合prime这个沿袭的名号....
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 14 发表于: 2008-05-03
引用第13楼山妖于2008-05-03 10:02发表的  :
恩....双语字幕当然更喜欢。但幻影说了会有,俺就不着急了。
另外是关于Sentinel Prime的翻译,觉得御天敌这个名字用在他身上真是浪费,反而是圣铁鲁看起来更适合他的性格,本身是个圣骑士的造型,而且性格也很鲁莽,大大咧咧。只是这样就不符合prime这个沿袭的名号....


关键是圣铁鲁属于音译,不是不可以用,用了就与整体的意译风格不符了。我本人是坚持不使用音译人名的。
我隐藏在敌人中的某一处……
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个