「裏」這個字在日文中就像前面Programus大講的
原本只是「裡面」的意思
那為什麼會有不好的意思
我想應該是源自於「裏切り」這個代表「背叛」的字吧
當然那個「裏世界」也是一個頗重要的原因。
相對於表世界,裡世界代表的即是一攤出來就見光死的世界。
實際上我也覺得用裏來代表「黑暗」不太正確。
有些日本漫畫會用「(裏)角色名」
只不過是代表某個人表裡不一形成的第二人格
用另外一種方式說,這叫腹黑XD
像薔薇少女中的翠星石、涼宮春日裡面的朝倉涼子就是這樣
若要舉一個更鮮明的,NARUTO裡面的春野櫻或者是新世紀福音戰士漫畫版裡的明日香一開始登場時表露的性格應該夠明顯了
表面上看起來很好,實際上心裡面想的是完全不一樣的東西......