论坛风格切换
  • 4834阅读
  • 21回复

原来和现在翻译的问题。。困惑中 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线bow1988
 

发帖
199
能量块
6750
经验值
4360
贡献值
0
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2007-08-19
看了很多现在TF迷友们整理出来得TF资料,感觉跟当年看得有不少出入,差别比较大的有:

1。显微镜?OR感知器?
隔了这么多年看到这名字愣了一下~~这是谁啊?找出图看。。这不就是我们的显微镜吗?和小蜜蜂一样的女性化配音(中性?)的大哥(姐?)

2。红色警报?OR红色警戒?
这名字变得没道理。

3。龙头怪?OR龙头部队?
还能认出来,不过已经没了以前的感觉了:5头怪物嘛,怎么能用部队?又不是神风队。。

4。犰狳鬼?OR求雨鬼?
争议最大的差别了,一直想不通这名字是怎么改成这样的。

这里转一帖过来。
==============================================================
[转帖]
“犰狳鬼”乎?“求雨鬼”乎?

  这个问题的想法由来已久,直至今日在有些TF论坛都看到认真迷友对此进行了讨论,于是就此提出我个人的商榷之处。

  目前迷友中以写“求雨鬼”这居多,甚至传出了“龙头怪部队都是龙,因此组合体‘求雨鬼’译名是迎合中国古代龙王司雨的神话传说”这样的说法,对于这个说法我个人认为是比较歪僻的。首先,龙头怪们的确是龙,但是此龙非彼龙,龙头怪部队的龙是欧洲神话传说中的怪物,对他们的描述为“A mythical monster traditionally represented as a gigantic reptile having a lion's claws, the tail of a serpent, wings, and a scaly skin.(一种传说中的怪物,一般被描述成有狮爪、蛇尾、翅膀及带鳞的皮肤)”。而中国的龙王所代表的龙是一种图腾,《说文》中记载:“龙,鳞虫之长。能幽能明,能细能巨,能短能长。春分而登天,秋分而潜渊。”、《孔子家语·执辔》中说:“甲虫三百有六十,而龙为之长。”、饶炯曾经解释说:“龙之为物,变化无端,说解因着其灵异如此,以能升天,神其物,而命之曰灵。”因此,从外行上看,欧洲的龙更接近于恐龙长上了翅膀,而中国的龙是蛇与鳄鱼的混成体,他们唯一的共通点就是虚幻的神话产物。因此,以“龙王司雨”来表明“求雨鬼”写法之正确性,实在是牵强的很。

  所以,我个人比较倾向于“犰狳鬼”这个写法。原因如下:
1、这个译名最明显的出处是上译版动画片第三季的《聪明的钢锁》这一集中,大家可以仔细听一下这一集的配音,配音演员在多处的发音是所发出的音是“狳”的阳平音,而不是“雨”的上声音。因此,至少“雨”这个字是不对的,“求雨鬼”这个名字就从根本上站不住脚了。

2、使用全拼或者智能全拼输入法的朋友可以试一下,在WINDOWS 9X状态下的全拼和智能输入法输入“qiu yu”这段拼音,全拼输入法之出现了“求雨”一个词组,而智能输入法出现了“求雨”和“犰狳”两个词组,而“求雨”在前、“犰狳”在后。而现在有很多网友在打字的时候有的是为了图方便、有的是不拘小节,经常使用“网络通假字”,例如把“打电话”写成“大电话”、把“网吧”写成“王八”、把“校长”写成“嚣张”。因此,“求雨鬼”这个写法可能就是网络通假字的造就品。

3、综观龙头怪部队的成员,全部都是根据欧洲神话中龙的造型演化出来的怪兽,而且其名字都带有黑暗、恐怖甚至血腥的成分,充分给人一种神秘的奇异感觉。而“犰狳”这种动物也是曾经一度被蒙上神话外衣的奇怪动物,犰狳产于拉丁美洲地区,中国没有犰狳,但是却在中国古代典籍《山海经》中有所记述“犰狳:兽,其状如菟而鸟类喙,鸱目蛇尾,见人则眠,其鸣自詨,见则螽蝗为败。”而在南美洲,土著人则认为犰狳是被斩首的人的头颅所变,因此常常敬而远之,躲避惟恐不及。因此,“犰狳鬼”更加符合这个部队成员名字的统一协调性。
==================================================
本人不是凭记忆,有录像带为证,以前翻译和现在确有出入。
曾把G1前两季复刻版和头领战士收齐.可搬家时咋全没?!
离线霹雳飞刀

发帖
3963
能量块
529955
经验值
34660
贡献值
341
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2007-08-19
专帖也要编辑一下嘛, 有乱码多不敬业:D
<Transformers 7: Return of Blades Prime>
离线bow1988

发帖
199
能量块
6750
经验值
4360
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2007-08-19
乱码?在哪里啊?
曾把G1前两季复刻版和头领战士收齐.可搬家时咋全没?!
离线霹雳飞刀

发帖
3963
能量块
529955
经验值
34660
贡献值
341
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2007-08-19
因此,从外行上看
<Transformers 7: Return of Blades Prime>

发帖
10374
能量块
9170
经验值
266142
贡献值
84
交易币
0
只看该作者 4 发表于: 2007-08-19
犰狳鬼比较有文化内涵- -

我用智能ABC打出来第一个是秋雨..............然后是犰狳,最后才求雨
离线霹雳飞刀

发帖
3963
能量块
529955
经验值
34660
贡献值
341
交易币
0
只看该作者 5 发表于: 2007-08-19
引用第3楼霹雳飞刀于2007-08-19 17:03发表的  :
乱码消失了? 今天是七夕啊, 不是七月十五…… 怎么还闹鬼嘞…… 无事了:D 可能是网络lag的问题~

看来今日我不宜发言…… 尤其是酒后……
[ 此贴被霹雳飞刀在2007-08-19 17:18重新编辑 ]
<Transformers 7: Return of Blades Prime>
离线bow1988

发帖
199
能量块
6750
经验值
4360
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 6 发表于: 2007-08-19
关于犰狳鬼仅有的印象就是~~~
胖惊喊:龙头怪!组合变成犰~狳~鬼!
噼里啪啦,帅气的组合!
2分钟后被计算王帅气的拆了。。。
[ 此贴被bow1988在2007-08-19 17:37重新编辑 ]
曾把G1前两季复刻版和头领战士收齐.可搬家时咋全没?!
离线凯文8833
发帖
2838
能量块
85260
经验值
62460
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 7 发表于: 2007-08-19
好像少了什么以的.....
离线sean2007168
发帖
209
能量块
1200
经验值
4250
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 8 发表于: 2007-08-19
[p]翻译的片子都会出现类似情况![/p]
离线shart0606
发帖
152
能量块
-100
经验值
3070
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 9 发表于: 2007-08-19
支持下!辛苦了!谢谢
离线天堂鸟
发帖
162
能量块
3397
经验值
3460
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 10 发表于: 2007-08-19
6楼发言好搞笑的说:
求雨鬼和犰狳鬼都说得通的
要是非要说是求雨鬼,不如看一下英文名字
abominus
abomin应该是abominable的缩写
abominable意思为:讨厌的,可恶的
不过我觉得应改翻译成讨厌鬼更好吧
PS:仅为个人意见
birds of paradise
离线bow1988

发帖
199
能量块
6750
经验值
4360
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 11 发表于: 2007-08-19
引用第10楼天堂鸟于2007-08-19 20:16发表的  :
6楼发言好搞笑的说:
求雨鬼和犰狳鬼都说得通的
要是非要说是求雨鬼,不如看一下英文名字
abominus
abomin应该是abominable的缩写
.......


我的观点只是以前称为“犰狳鬼”,现在却改称“求雨鬼”。。。容易引起记忆混乱。。

PS:上译版正是因为其对人物性格和人名相衔接的出神翻译而出名,直译的话就去看港版了
曾把G1前两季复刻版和头领战士收齐.可搬家时咋全没?!
离线digitalpig

发帖
730
能量块
21362
经验值
18132
贡献值
63
交易币
0
只看该作者 12 发表于: 2007-08-19
我最喜欢上口的是“巨狰狞组合冲云霄”,感觉翻得太好了
一个老头子

发帖
2070
能量块
59150
经验值
41269
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 13 发表于: 2007-08-19
显微镜!!!够直白了
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 14 发表于: 2007-08-19
犰狳鬼是山海经中的一种怪物.

这个比较好.
我隐藏在敌人中的某一处……
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个