论坛风格切换
  • 12613阅读
  • 24回复

[领袖之证]对SOLUS PRIME 人名翻译的一点体会 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线panruiwei
 

发帖
444
能量块
94667
经验值
6740
贡献值
0
交易币
0
只看楼主 正序阅读 使用道具 0 发表于: 2012-04-08
— 本帖被 幻影FQI 从 变形金刚·领袖之证 专区 移动到本区(2014-11-20) —

SOLUS PRIME  十三圣徒之一 女性  大概是个兵器制造师
关于这个人名的翻译 一直是个问题,不好弄。
今天见到有人翻译为“赛天骄” ,我想谈谈自己的一点翻译感想。
第一,这是个女性 ,名字要直接体现出来
第二,SOLUS的意思  孤独的,单独的,舞台用语。
第三,这个人是个兵器制造师  
第四   她的水平很高 很杰出
目前能获得信息就这么多。

我想很久,如果是名字中加入带“兵器制造师 ”这个意思的字眼,比如“冶”“锻”“铸”之类的,
注定这个名字就不像女人的名字了
其二 古今中外 很少有兵器制造师,把名字跟自己的职业挂钩的
所以 我放弃了第3点的信息。

我最后把SOLUS PRIME 翻译为  “孑天舞”
SOLUS这个单词来自拉丁语 不常用   同样“孑”字也不常用
“孑”这个字有两层意思:
1. 孤独的    2.杰出的    包含了第2和第4的信息
“舞”这个字同样也点意思:
1.SOLUS这个词 是个舞台用语  2. “舞”字能让这个名字有点女性化   3.女人使用大锤 多数算是“舞动”吧,哈哈

废尽脑子,才想了这么个名字。
希望能与大家探讨一下。
宠辱不惊,闲看庭前花开花落,去留无意,漫随天外云卷云舒
离线天才女狼

发帖
8838
能量块
313881
经验值
110649
贡献值
28
交易币
0
只看该作者 24 发表于: 2012-04-09
武天则行不行呀?
离线impolite

发帖
60
能量块
2060
经验值
680
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 23 发表于: 2012-04-09
我個人比較喜歡卓天越~~

第一、不會看錯字,小孩也容易認字。
(是說這卡通好歹也是定位在闔家觀賞的,用詞太生冷也不太合適)

第二、卓天越感覺就很有趣味性~看卡通就不要太嚴肅了~
我只是個修圖的。
离线windysonken

发帖
37
能量块
1330
经验值
200
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 22 发表于: 2012-04-09
王母娘娘
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 21 发表于: 2012-04-09
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
大家的想象力都好丰富啊。
越来越有喜感了。哈哈。
PS,我坚持我的购物网站名。
我隐藏在敌人中的某一处……
离线rockielau

发帖
1463
能量块
55011
经验值
5073
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 20 发表于: 2012-04-09
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线战小咪

发帖
2142
能量块
91698
经验值
21658
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 19 发表于: 2012-04-09
回 18楼(比克大魔王1988) 的帖子
比克大魔王1988:楼主的图片从哪里搞的呢? (2012-04-09 15:11) 

第一季动画中有过场图,官方之前也放出过。
Jazz的穷开心加Prowl的说教癖的结合体。下限低,节操无。你有什么倒霉事,说出来让我开心一下。

发帖
184
能量块
6304
经验值
1705
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 18 发表于: 2012-04-09
楼主的图片从哪里搞的呢?
离线西格玛

发帖
262
能量块
9390
经验值
2731
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 17 发表于: 2012-04-09
回 13楼(epzero) 的帖子
epzero:你这个太强悍了。还是想想三个字的吧。孑天舞挺好的。 (2012-04-09 03:17)

她这个级别的应该四个字的合适,如:堕落金刚等,还有:宇宙大帝、元始天尊等,三个字的天字号应是威震天、擎天柱等,非要三个字的就叫她——轰!天!姬!
离线西格玛

发帖
262
能量块
9390
经验值
2731
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 16 发表于: 2012-04-09
回 12楼(飞过山) 的帖子
飞过山:黎山老母!!就这么定了吧。 (2012-04-09 03:06)

你咋知道的,我原来就是想叫她黎山老母的,后来想叫她离天老母的,再后来就叫他轰天老母的。要不叫她 轰天女侠。
离线backybao

发帖
621
能量块
20635
经验值
2895
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 15 发表于: 2012-04-09
屌丝女神
离线twin双旋

发帖
3183
能量块
107175
经验值
72839
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 14 发表于: 2012-04-09
有道上对于Solus这个词的翻译倒是有个比较西式而且也蛮好听的名字:索罗斯,不过感觉如果这么翻译的话估计很少有人会和舞台用语神马的扯上关系,而且后面的prime也没翻译出来。如果按LZ的想法叫孑天舞又感觉似乎有点生僻,卓天越的话又让我想起某个购物网站(虽然现在正式更名叫亚马逊),迷友的讨论中倾向选择绝天君或是祖天母,但是还是感觉过于个性化,我个人觉得不妨试试在人名翻译里加入“仙”、“圣”、“神”这些常用于武侠小说里人名称号的字试试看,比如女舞圣、女舞神或是舞仙这种。“仙”、“神”及“圣”这三个字本身就代表着非人力所及的高超法力(也可引申为外星技术,看你的需要而定),所以本身也包括成仙之后那种凡人所无法理解的孤独;而且我觉得提起“仙”、“神”或是“圣”什么的估计很少会有人和男的联想到一起(就算是男仙男神大多数感觉也比较中性化,比如杨戬、哪吒这种),而“舞”字本身就和“武”谐音,也可以体现出此人的高超武器制造技术。联想一下神话来看,北欧神话里的瓦尔基里翻译过来时也有一个很中国化的称呼——女武神,这个相信看过很多日漫的人都很熟悉,翻译成类似的名字可能更容易使观众融入剧情里……以上仅为个人的拙见,哪里说得不中听希望LZ见谅!
“上即是下,丑即是美。”    ——魔蝙蝠座右铭
离线epzero

发帖
6981
能量块
211200
经验值
35645
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 13 发表于: 2012-04-09
回 11楼(西格玛) 的帖子
西格玛:轰天老母[表情] [表情] [表情]  (2012-04-08 23:46) 

你这个太强悍了。还是想想三个字的吧。孑天舞挺好的。
离线飞过山

发帖
136
能量块
2086
经验值
1116
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 12 发表于: 2012-04-09
黎山老母!!就这么定了吧。

本来无一物,何初惹尘埃……
我就是我,晶晶亮……

トラリスフォ-マ-
离线西格玛

发帖
262
能量块
9390
经验值
2731
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 11 发表于: 2012-04-08
轰天老母
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个