的确都是韩力、张文渔一伙辽艺的翻译配音的,但他们毕竟不是搞动画的,而且翻译的时候两部不是一起做的,所以在译制的时候对同一个人名会出现两种不同的译法,总之配音配得还可以,但中文版翻译的水平确实让人不敢恭维。
megatron在《超能勇士》中被译为“霸王龙”,而在《猛兽侠》中被译为“无敌龙”
optimus primal在《超能勇士》中被译为“黑猩猩队长”,而在《猛兽侠》中被译为“猩猩将军”
rattrap在《超能勇士》中被译为“老鼠勇士”,而在《猛兽侠》中被译为“精灵鼠”
blackarachnia在《超能勇士》中被译为“蜘蛛勇士”,而在《猛兽侠》中被译为“毒蜘蛛”
silverbolt在《超能勇士》中被译为“闪电勇士”,而在《猛兽侠》中被译为“霹雳侠”
rhinox在《超能勇士》中被译为“犀牛勇士”,而在《猛兽侠》中被译为“将军吉星”
cheetor在《超能勇士》中被译为“黄豹勇士”,而在《猛兽侠》中被译为“豹司令”
waspinator在《超能勇士》中被译为“黄蜂勇士”,而在《猛兽侠》中被译为“澳洲蜂”