查看完整版本: [-- [讨论]汽车人与霸天虎 --]

变形金刚新世代 -> 变形金刚综合讨论区 -> [讨论]汽车人与霸天虎 [打印本页] 登录 -> 注册 -> 回复主题 -> 发表主题

HJW 2006-04-12 00:29

[讨论]汽车人与霸天虎

不明白,为何把博派叫汽车人--史达就是战斗机,又为何把狂派叫霸天虎--《舰队》的麦加登就是坦克,这样的例子也很多,不懂???

幻影FQI 2006-04-12 09:04

不好意思,我们这里是主要面向中国大陆地区的论坛,毕竟在中国,九成以上的观众是看汽车人,霸天虎,擎天柱,威震天长大的.

另外,AUTOBOT翻译过来,就是汽车人的意思.

霸天虎嘛,从G1的设定来看,也一点不过份。

无论如何,汽车人阵营中,八成以上的战斗力,全部是变为地面交通工具。

霸天虎阵营中,八成以上变形为空中飞行工具,或者地面型攻击性武器。

就好比海军有海军陆战队,陆军有陆军航空兵一样。

中国是一个特殊的地方,在同一个国家,存在两种翻译,不过,我们这里会尽量避免第二种翻译对第一种翻译的影响,坚持以意译为主,拒绝直接来自音译的翻译。

以后,我有计划推出头领战士系列和胜利之战系列的中文字幕作品,那些不符合标准的翻译,比如说郭文,史达,我全部会抛弃。只要是音译的,全部不在考虑范围之内。


六面瘦 2006-04-12 09:44
AUTOBOT不是自动机器人的意思吗

幻影FQI 2006-04-12 10:26
引用
原文由 六面瘦 发表于 2006-4-12 9:44:45 :
AUTOBOT不是自动机器人的意思吗

AUTO这个词汇,仔细去翻翻辞典,就会明白了。自动机器人……汗到家。

BOT,CON均是两个种族的词汇,并不合适派别,有空我会详细写文章给大家说明这些个词汇的意思。


心在天山 2006-04-12 11:25
嗯,老大解释的很不错

Sagat 2006-04-12 12:28
... ...  史达和郭文这两是不是有点根深蒂固了呢 ... ...   强行改变真的没问题么?

火线 2006-04-12 12:35
至少我没接受这两个名字~~史达和高达差不多,有不好的联想;郭文就更SB了,和我认识的某人同名

幻影FQI 2006-04-12 12:38
引用
原文由 Sagat 发表于 2006-4-12 12:28:36 :
... ...  史达和郭文这两是不是有点根深蒂固了呢 ... ...   强行改变真的没问题么?
至少我就不接受,不过也没有强迫别人接受,但是,按照自己的翻译理念,翻译制作全部的TF动漫,是我的理想,我不会放弃的。

六面瘦 2006-04-12 15:17
autorobot这个单词有吗

Sagat 2006-04-12 22:29

那么便请幻影老大在自己的路上坚持走下去吧......祝愿理想早日实现!


塞巴特隆 2006-04-14 17:30
G1中管他是否根深蒂固,不好不正确的就得改。类似星际军刀或是星刃的翻译才是史达的标准翻译,当然前面是我自己胡乱译的。就算是音译,什么郭文、费特等跟原文差十万八千里呢,必须废掉!

机动擎天柱零式 2006-04-15 12:27
史达搞意译是不是史天达?(汽车人领袖一贯的"天"字辈)

塞巴特隆 2006-04-15 12:47
引用
原文由 机动擎天柱零式特攻型 发表于 2006-4-15 12:27:46 :
史达搞意译是不是史天达?(汽车人领袖一贯的"天"字辈)
他可没资格进“天”字辈。日版G1的领袖除了STAR CONVOY都没资格。

幻影FQI 2006-04-15 13:07
引用
原文由 机动擎天柱零式特攻型 发表于 2006-4-15 12:27:46 :
史达搞意译是不是史天达?(汽车人领袖一贯的"天"字辈)
哈哈哈哈哈,特攻的回答,每次都那么有趣.

融合柯柏文 2006-04-22 17:39

……请不要歧视我们,我们生活在讲粤语的地方,听音译,讲音译也不为过啊,例如:红蜘蛛(StarScream)怎么看也与蜘蛛没有关系吧~~

我不是不喜欢国语版本,但我们的孩童时期也是从粤语版TF成长过来的,字幕是哪个版本都无所谓,只希望有更多人能爱上TF……

谢了……


小胖QQ 2006-04-23 18:40

没有人觉得,狮王史达(最终合体),长的有点像高达的机器吗(打起来也有点像)



查看完整版本: [-- [讨论]汽车人与霸天虎 --] [-- top --]



Powered by phpwind v8.7 Code ©2003-2011 phpwind
Time 0.017401 second(s),query:5 Gzip enabled