其实我刚开始看名字的翻译就是看第一感觉,如荣格,我就觉得还听些,要我说,我也说不出个所以然来。后来越看下去,就越觉得名字真的很重要。一方面是因为一个名字一旦用了,以后都要接着用下去,中途换掉就是在破坏第一印象,让人很纠结的。另一方面,其实好的名字,如璇玑湖,其实是带着一语双关的含义在里面的:璇玑湖里看玄机嘛~!再如老一辈的翻译家们并没有将Rodimus Prime直译为罗迪马斯(个别粗制滥造的翻译组有译这个名字的,用得并不广泛,可以直接忽略不计了),而是译为补天士,我觉得此名译得甚好。擎天柱倒了,天塌了(或破了),自然要出现一个能够顶天立地者出来接班。于是就是能补天的人出来了——补天士。光是看电影动画的前面(还没看到后面时)补天士一出场,除了他的外表外,他的名字就可以给人眼前一亮了。如果是直觉灵敏的人,一听这个名字,就会马上反应出此TF日后一定不简单!所以,说了这么多,其实名字真的很重要的。对于新出场(原创)的TF,他的名字真的是要字斟句酌才行!如果拿不定主意时,可以和钢丝们多交流交流,听取多方意见,采纳众长,最后再慎重的决定就行了。日后若有人问起,自然会有诸多的令人信服的答案摆出来,让人对新的译名心服口服的~~!各位汉化小组们,加油吧!