论坛风格切换
  • 5070阅读
  • 19回复

[TFG2汉化]变形金刚人物名称的区别 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线lantern

发帖
19
能量块
690
经验值
110
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 15 发表于: 2014-12-26
作为一个俩组和原版都看的强迫症(...)表示译名区别蛮多的其实...
大概记得有这些吧

LSOTW↓
开球/无影腿(Kick Off)
烈火/烈焰(Pyro)
诱捕/圈套(Snare)
狂欢/闪耀(Guzzle)

MTMTE↓
霸天虎制裁部门/黑狗队(Decepticon Judgement Department)
横档/荣格(Rung)
合金盾/电脑怪杰(Chromedome)
等等。
还有DJD全员的名字都是不一样的我就不多讲了...
离线kmcbest

发帖
30
能量块
920
经验值
150
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 16 发表于: 2015-11-23
最近在补漫画,主要是TFG2的版本,发现关于Guzzle,有时叫狂欢,又时又叫狂饮,按英语意思应该是喝酒比较厉害。另外一个版本确实把三个Sparkabots译得太接近:闪耀、闪灭、闪现,不好记忆。
离线byk

发帖
446
能量块
9278
经验值
5568
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 17 发表于: 2015-11-24
把Prime都翻成什么天是最糟的
离线玉狐狸

发帖
1542
能量块
45560
经验值
7825
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 18 发表于: 05-09
各有千秋
离线玉狐狸

发帖
1542
能量块
45560
经验值
7825
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 19 发表于: 05-09
回 lorr 的帖子
lorr:我一直觉得擎天柱威震天通天晓补天士惊破天简直就是神译名,有种和英文名虽然不相关但却再合适不过的感觉。 (2014-12-17 21:30) 

不得不说,同意
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个