论坛风格切换
  • 4837阅读
  • 7回复

[研讨]汉化翻译的名字应该统一吧? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线七七五
 

发帖
245
能量块
4240
经验值
1367
贡献值
0
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2014-10-07
不好意思弟兄们,我又来提问题了。
还是已出版的实体书,Scattershot这个人物在狂风煞中被翻译成机关炮,但是到了群雄传:阿尔西中又被翻译为散射。
幻大能否给大家提供一个汉化组统一翻译名的中英文对照表,方便大家自行查阅。

可能有点吹毛求疵,不过我也是希望咱们汉化组能做出完美无缺的漫画,不当之处望见谅。
离线rogerdry

发帖
1317
能量块
118234
经验值
12733
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2014-10-07
理应是名字统一的
TF的乐趣在于分享
离线byk

发帖
446
能量块
9278
经验值
5568
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2014-10-07
支持统一译名,但实际操作中很难实现.

比如警车、救护车、红蜘蛛、御天敌之类,个人以为很不合适,但却广为人知,具有很大影响力了。
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2014-10-07
晕,这个的确是失误了,不是不统一。而是看错了。
我当时误把这个词汇当成是动词了……
我隐藏在敌人中的某一处……
离线leetiger

发帖
3945
能量块
132652
经验值
144574
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 4 发表于: 2014-10-07
回 幻影FQI 的帖子
幻影FQI:晕,这个的确是失误了,不是不统一。而是看错了。
我当时误把这个词汇当成是动词了…… [表情]  (2014-10-07 21:45) 

原来如此
离线virut

发帖
11
能量块
380
经验值
55
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 5 发表于: 2014-10-08
支持一下。为了能下载
离线七七五

发帖
245
能量块
4240
经验值
1367
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 6 发表于: 2014-10-08
回 幻影FQI 的帖子
幻影FQI:晕,这个的确是失误了,不是不统一。而是看错了。
我当时误把这个词汇当成是动词了…… [表情]  (2014-10-07 21:45) 

原来是这样,幻大辛苦了
离线妮姬塔

发帖
234
能量块
10560
经验值
1875
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 7 发表于: 2014-10-08
其实确实是想要一个所有TF姓名的中英文对照表。
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个