可不可以借用“Team Prime”的意思翻译成“精英战队”?
TFC的“领袖之证”感觉与历代TF动画译名不搭...
BW—BM大陆习惯用非正规的“超能勇士”与“猛兽侠”有感情因素暂时无视、
RID的译名与“伪装机器人”八竿子不靠也暂时无视、
Amrda在“舰队”前加了“雷霆”、Energue把“能量块”深化为“能量晶体”、
Cybertron在“赛博特恩”后加“传奇”、Animated更是直接将“动画”译为符合剧情的“动感新时代”
[ 此帖被starscreams在2011-01-28 12:17重新编辑 ]