论坛风格切换
  • 5785阅读
  • 8回复

关于(独角兽)和(宇宙大帝)这两个译名 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线音波
 

发帖
343
能量块
7574
经验值
3209
贡献值
0
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2006-01-15

最居争议的独角兽和宇宙大帝这两个译名!我认为两个都没错!!!我最早看电视放变形金刚电影版的时候就是翻译成独角兽的!!!!!还有就是经典的上译98集里!!有几集也翻成了是独角兽并不是都叫宇宙大帝!!!不知道大家有没有仔细看到!!!!当然宇宙大帝更好听是不可否认的!!!但也不能一杆子把独角兽打死!!!

狂派最忠诚的情报参谋!
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2006-01-15
关于(独角兽)和(宇宙大帝)这两个译名

知道原因吗?

因为独角兽的英文非常接近宇宙大帝,就差一个字母...

 

我隐藏在敌人中的某一处……
离线sixshots

发帖
125
能量块
332
经验值
1394
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2006-01-15
用户被禁言,该主题自动屏蔽!

发帖
1886
能量块
24110
经验值
36701
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2006-01-15
关于(独角兽)和(宇宙大帝)这两个译名
我觉得宇宙大帝要好很多,因为他是个巨型金刚,才能突出他的气势,再说了独角兽是不是也太夸张了,给人的感觉象个迷你的金刚
离线音波

发帖
343
能量块
7574
经验值
3209
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 4 发表于: 2006-01-15
关于(独角兽)和(宇宙大帝)这两个译名

原因我知道!!管他叫什么反正不影响大家喜欢这个系列

 

狂派最忠诚的情报参谋!
离线塞巴特隆

发帖
2077
能量块
56280
经验值
37741
贡献值
93
交易币
0
只看该作者 5 发表于: 2006-01-15
关于(独角兽)和(宇宙大帝)这两个译名
在变形金刚里美版常用的后缀是“TICON”,日版常用的是“TRON”或“-RON”。所以宇宙大帝很像英文独角兽的变体。不过UNICRON有两个角和四个角的版本,独角也不太适合。反而把它当作UNIVERSE的变体倒是不错,宇宙大帝更有气势。日本这个名字其实是音译的(尤尼库隆),但它的头衔可是“星帝(SEITEI)”,这样的话宇宙大帝一名那可就正好对应和表达了“星帝”这一概念。都有“帝”字,我们的还是大帝;宇宙也比星大。怎么招我们也比日本大。哈哈!虽然不极力反对独角兽这一译法,但我还是更喜欢宇宙大帝。
超越时空来到地球,超级机器人生命体“汽车人”和“霸天虎”的战争史,这就是变形金刚的世界。

发帖
2846
能量块
70138
经验值
40406
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 6 发表于: 2006-01-16
关于(独角兽)和(宇宙大帝)这两个译名
个人倾向“宇宙大帝”一些
不過,扁的主治醫師、台北榮總精神部身心醫學科主任周元華之前曾表示,從扁的磁振造影資料來看,腦萎縮部位在大腦而非小腦,扁大腦較一般人小,不確定是原本大腦某些區塊就較一般人小,還是老化引起。
离线djp8100
发帖
11
能量块
31
经验值
31
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 7 发表于: 2006-01-16
关于(独角兽)和(宇宙大帝)这两个译名

在超能勇士里被翻译成"变形鳄鱼",哈哈.

离线Sagat

发帖
180
能量块
364
经验值
287
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 8 发表于: 2006-01-17
关于(独角兽)和(宇宙大帝)这两个译名
我还记得个“尤特龙”........
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个