论坛风格切换
  • 3940阅读
  • 4回复

[求助][讨论]求教各位翻译大侠个小问题 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线塞巴特隆
 

发帖
2077
能量块
56280
经验值
37741
贡献值
93
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2005-12-24
有关擎天柱的名字我想很多人都是知道他的最早玩具前身叫BATTLE CONVOY,变形金刚在美国诞生之后美国人叫他OPTIMUS PRIME,而变形金刚到了日本以后,日本人就叫他CONVOY。其实CONVOY这个名字比OP更加方便扩展新的名字,比如这几年来的FIRE CONVOY、GRAND CONVOY、GALAXY CONVOY等等,再看美国人始终都只有OP这一个名字,在这里我不是想要比较美版好还是日版好。只不过我在看ARMADA发现了个有关擎天柱名字的小细节。在日版《マイクロン伝説(MICRON LEGEND)》里擎天柱就叫CONVOY,由于是新的平行故事,擎天柱的前面没加修饰词,于是与JET FIRE(这个人美日名字是一样的)的合体自然而然就叫做JET CONVOY。在以后的系列以此类推还有什么WING CONVOY、OMEGA CONVOY、LIGER CONVOY、SONIC CONVOY等。在看第26集两个人初次合体时我想美国人还是会叫OP,可令我万万没想到的是老美居然也叫JET CONVOY。再看以后的合体,就改了叫JET OPTIMUS。又不叫CONVOY了,感觉挺奇怪。不知翻译组的各位发现了吗?谁能解释一下为什么老美叫了一次CONVOY呢?
超越时空来到地球,超级机器人生命体“汽车人”和“霸天虎”的战争史,这就是变形金刚的世界。
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2005-12-24
[求助][讨论]求教各位翻译大侠个小问题

制作上的错误,剧本整的很乱,前几集中,有许多迷你的人名也念错了,

第七集中,更过份的是,连日语的台词,撒哟那拉都上来了.

呵呵,制作上的仓促,就这么简单.

我隐藏在敌人中的某一处……
离线塞巴特隆

发帖
2077
能量块
56280
经验值
37741
贡献值
93
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2005-12-24
[求助][讨论]求教各位翻译大侠个小问题

是这样啊!老美居然叫JET CONVOY的确让我下了一跳。

还有,为什么这部片子日本没先播啊?虽然老美先播了,但看到片尾全是日本人名字一下子美版的感觉就少多了。

超越时空来到地球,超级机器人生命体“汽车人”和“霸天虎”的战争史,这就是变形金刚的世界。
离线chungo128

发帖
1296
能量块
24649
经验值
16794
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2005-12-24
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线塞巴特隆

发帖
2077
能量块
56280
经验值
37741
贡献值
93
交易币
0
只看该作者 4 发表于: 2005-12-31
[求助][讨论]求教各位翻译大侠个小问题
又发现一处。大概是第50集那样,那个给擎天柱POWER UP用的OVERLOAD在最后一次同擎天柱合体时,擎天柱叫了他的日本名字ULTRA MAGNUS。唉!真的是很混乱。
超越时空来到地球,超级机器人生命体“汽车人”和“霸天虎”的战争史,这就是变形金刚的世界。
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个