论坛风格切换
  • 3261阅读
  • 10回复

国内TF的翻译黑历史 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线BT某鸟
 
发帖
1121
能量块
58745
经验值
38255
贡献值
60
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2007-04-01
首先要提的是国内关于〈再生〉的翻译问题。我在国内时,曾经整理过一堆洋画。其中有一张是福特的,而译名为无敌保垒,这和福特的英文名字正好意义吻和,而且还有头脑风暴(里恩)悬崖(海龙)硬磁头(费特)铬苍穹(郭文)所以我曾经断定过当年出过上译的再生,但是当年前95集都放完了,也不差这三集了,所以,这个想法干脆就是错的。
后来,某日我带着刚买的变形金刚机密档案去吃拉面,拉面馆老版看到了我的机密档案,说了一句:“当年我印洋画时这东西没少印,有些变形金刚有名字,我就照着印上了,有些没名字,我就看着像啥随便取了个名字....”
这进一步说明了一个问题,那就是当年的某些粗制滥造的洋画的来历...但是那些很有技术含量的名字又是哪来的呢?
答案是:北译!也就是说,当年除了上译和广译外,还有北京的某出版社参与了TF的译制。他们最大的成果就是国内当年发行的Marvel的TF漫画。
我是去年国庆节时见到的北译人名,不得不说,北译很偷懒,人名是99%搬的上译。(也难怪,当年上译人名已经深入人心了)北译真正翻译的就是漫画版的头领和隐者的小部分。
但是那漫画只在北京有卖的,而且当年小孩也不是很爱看这种画风的东西,所以知道的人就很少,而且有些人可能连知道都不知道。
再加上后来动画的博出,所以更没有人去问津北译的这些杰作了......
离线塞巴特隆

发帖
2077
能量块
56280
经验值
37741
贡献值
93
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2007-04-01
看过这报道
超越时空来到地球,超级机器人生命体“汽车人”和“霸天虎”的战争史,这就是变形金刚的世界。

发帖
1059
能量块
5427279
经验值
22647
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2007-04-01
用户被禁言,该主题自动屏蔽!

发帖
10374
能量块
9170
经验值
266142
贡献值
84
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2007-04-01
四小强这种译法不错啊..........
离线BT某鸟
发帖
1121
能量块
58745
经验值
38255
贡献值
60
交易币
0
只看该作者 4 发表于: 2007-04-01
当年北译的部分头领人名
博派
福特--无敌保垒
里恩---脑风暴
海龙---悬崖
费特----硬磁头
郭文----铬苍穹
布蓝卡----点射
煞特-----精射
还有一个我想不起来了........

狂派
撒克----蝎王
人狼----电狼
蝙蝠魔---催眠者
鳄龙----大嘴怪
离线我就是op
发帖
127
能量块
3279
经验值
2721
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 5 发表于: 2007-04-01
这个要顶,还真是不知道,谢谢楼主。
离线救护车MM

发帖
1671
能量块
25216
经验值
51949
贡献值
102
交易币
0
只看该作者 6 发表于: 2007-04-01
你那现在有北译的Marvel了?
某车的TF漫画BLOG:http://blog.sina.com.cn/ratchet120

离线远星一号

发帖
9518
能量块
137176
经验值
295159
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 7 发表于: 2007-04-01
Re:当年北译的部分头领人名
引用第4楼BT某鸟于2007-04-01 12:44发表的 当年北译的部分头领人名 :
博派
福特--无敌保垒
里恩---脑风暴
海龙---悬崖
费特----硬磁头
.......

哪个译名被大众所接受就是经典
离线akafu

发帖
32
能量块
60
经验值
680
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 8 发表于: 2007-04-01
了解了解!!!!
离线超神仁莱

发帖
1400
能量块
42958
经验值
43254
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 9 发表于: 2007-04-01
上译太经典了,相当怀念
离线ghost1

发帖
486
能量块
45760
经验值
36449
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 10 发表于: 2007-04-02
这些译名真XE!!
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个