此次汉化,由TFG2变形金刚新世代,与3DM的弹头汉化组合作汉化。
3DM方面负责游戏破解,TFG2方面负责翻译。
目前,全部文本翻译完毕,校对工作也已完成了百分之九十以上,如果不出意外,今天,也就是本周五,TFG2方面的翻译工作,将会全部结束。如果一切顺利,本周末,或许这个游戏的汉化补丁就会发布。
由于是第一次汉化电子游戏,我们没有什么经验,另外,与翻译动画字幕不同,游戏的汉化,我们不可能每一句话都去参照一遍游戏场景,因此,第一版的汉化文本,肯定会出现这样那样的错误,希望大家能够理解,并及时指出错误,以方便我们进行修正,好推出更加完美的第二版。
下面列出一份我组整理的常用词汇对照表(极少一小部分)
武器:
Plasma Cannon (Charge)=等离子炮(蓄能)
Magma Frag Launcher (Mortar)=电浆发射器(迫击炮)
Ion Blaster (SMG)=离子枪(冲锋枪)
Thermo Rocket Launcher (Vehicle Lock-On)=热感火箭筒(载具追踪)
EMP Shotgun (Semi-Auto)=脉冲霰弹枪(半自动)
Energon Repair Ray (Lock-On Beam)=能量修复射线(追踪射线)
Null Ray (10x Scope)=氖射线(10倍准镜)
人名:
Zeta Prime 护天卫
Trypticon 铁甲龙
Optimus Prime 擎天柱
Omega Supreme 大力金刚
Megatron 威震天
地名:
Kaon 卡隆(霸天虎首都)
Iacon 铁堡(汽车人首都)
Decagon 十角大楼(汽车人议会所在建筑名称)
Cybertron 塞博特恩
High Council 最高议会
对白摘抄:
FMVINT1=塞博特恩。我们的家园。这里曾有着世代的和平。
FMVINT2=是傲慢和权欲让我们自相残杀。
FMVINT3=往日的兄弟,现在却反目成仇。
FMVINT4=惨烈的战争让塞博特恩伤痕累累。
FMVINT5=要想重归荣耀,战争就不可避免!
FMVINT6=汽车人绝不会放弃自由!
FMVINT7=霸天虎必须把世界交还给我们!
FMVINT8=如果我们战败,一切将不复存在。
FMVINT9=如果胜利,就会开启一个新纪元。
FMVINT10=不是你死……
FMVINT11=就是我亡!
威震天:铁堡的公民们,振臂高呼吧!你们的新统帅威震天已经驾临!你们再也不必为无休止的自由和冗繁的选择所困扰。从今以后,你们只须唯我是从。霸天虎天道酬勤,顺我者永昌,逆我者必亡!
最后,再宣布一个消息,当中文简体版发布之后,在推出第二版的同时,我们还会制作香港翻译习惯的版本。
比如说博派,狂派,柯柏文,麦加登。
当然,游戏的名称,叫做斯比顿之战!
以此来满足各种习惯的玩家。
TFG2 变形金刚新世代 站长
幻影FQI