论坛风格切换
  • 3060阅读
  • 8回复

问一个翻译问题—巨蝎【BW】 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线starscreams
 

发帖
2480
能量块
15761833
经验值
5413
贡献值
0
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2010-02-18
最近才刚发现巨蝎的英文是Scorponok,问什么不按照G1与AEC翻译成【撒克巨人】?

最近刚开始看英文字幕版BW,难道字幕组有的翻译直接借鉴中配吗
我把别人喝咖啡的时间用在睡觉上,我就永恒了...
横眉冷对钞票纸,俯首只因钢镚儿牛...
离线深海卧龙

发帖
348
能量块
15830
经验值
2080
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2010-02-18
当时不知道BW是G1正宗续集...
离线starscreams

发帖
2480
能量块
15761833
经验值
5413
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2010-02-18
我说的是字幕组的翻译,楼上答案无视了
我把别人喝咖啡的时间用在睡觉上,我就永恒了...
横眉冷对钞票纸,俯首只因钢镚儿牛...
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2010-02-19
有些東西吧,只要遼藝版的翻譯不是特別的離譜,一般來說,我們就沿用了。
畢竟大家也都接受了,另外,那只蝎子,在BW裡,也不是啥重要的人物,且一半左右的時候就掛了,弄個G1的老大名字,也的確沒必要。
我隐藏在敌人中的某一处……
离线starscreams

发帖
2480
能量块
15761833
经验值
5413
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 4 发表于: 2010-02-19
哦~
我把别人喝咖啡的时间用在睡觉上,我就永恒了...
横眉冷对钞票纸,俯首只因钢镚儿牛...
离线深海卧龙

发帖
348
能量块
15830
经验值
2080
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 5 发表于: 2010-02-19
回 1楼(深海卧龙) 的帖子
字幕组只是由于“巨蟹”已经被大家认可
离线starscreams

发帖
2480
能量块
15761833
经验值
5413
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 6 发表于: 2010-02-19
回 5楼(深海卧龙) 的帖子
不是我说你那,真是事后诸葛亮

不争了,不争了
我把别人喝咖啡的时间用在睡觉上,我就永恒了...
横眉冷对钞票纸,俯首只因钢镚儿牛...

发帖
720
能量块
23718
经验值
1134
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 7 发表于: 2010-02-19
翻译问题
等待ing
……………………

发帖
2846
能量块
70138
经验值
40406
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 8 发表于: 2010-02-19
他不“巨”,也不像“人”
不過,扁的主治醫師、台北榮總精神部身心醫學科主任周元華之前曾表示,從扁的磁振造影資料來看,腦萎縮部位在大腦而非小腦,扁大腦較一般人小,不確定是原本大腦某些區塊就較一般人小,還是老化引起。
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个