论坛风格切换
  • 4150阅读
  • 11回复

“One shall stand,one shall fall”与“不是你死,就是我活” [复制链接]

上一主题 下一主题
 

发帖
10374
能量块
9170
经验值
266142
贡献值
84
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2009-07-26

之前有段时间很多人讨论大电影里OP的这句话翻译有问题,按这种种说法威总死定了,应该翻成“不是你死,就是我亡”之类。

我昨天琢磨了下,“不是你死,就是我活”的翻译未尝不可。首先,当时的情况是汽车们占据地球和赛博坦的俩卫星,而虎子称霸赛博坦,并且伺机攻入了地球。虽然OP有着为正义不惜一死的崇高精神,但是他当时的主观心理必定是要消灭霸天虎,不能让他们为害众生,所以要放下“不是你死,就是我活”的狠话,表明自己要消灭霸天虎的决心。而原版的英文“One shall stand,one shall fall”也没特别指出是谁stand是谁fall,联系以上的心情可以理解为OP暗示自己肯定会stand而威总必定要fall。
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2009-07-26
所以TFSUB翻译成,一个人将站起来,另一个人就将倒下。
多有味道啊。
我隐藏在敌人中的某一处……
离线halleluyah

发帖
1026
能量块
36170
经验值
42794
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2009-07-26
那时听谁改了一下,one shall stand,one shall sleep
离线liwu

发帖
3629
能量块
718873
经验值
80452
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2009-07-26
引用第2楼halleluyah于2009-07-26 11:44发表的  :
那时听谁改了一下,one shall stand,one shall sleep

睡吧睡吧我请爱的宝贝~~~
我将导演万众一心
离线hjf007dzg
发帖
1769
能量块
0
经验值
33248
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 4 发表于: 2009-07-26
one shall stand,one shall sleep
是在梦游么。。
离线sxch0204

发帖
3243
能量块
94680
经验值
150667
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 5 发表于: 2009-07-26
很有道理的
本五保户继续开展电子鸡的相关研发工作,除此之外开展多种经营,还育有电子驴、电子猪、电子企鹅等优良品种,有意者请与五保户联系!咨询电话:一推六二五
离线twin双旋

发帖
3183
能量块
107175
经验值
72839
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 6 发表于: 2009-07-26
话说我当时把这话给我舍友麻烦让她翻译一下,结果她翻译成“从哪里跌倒,就从哪里站起来”,听完之后愣住,然后晕倒……
“上即是下,丑即是美。”    ——魔蝙蝠座右铭
离线sxch0204

发帖
3243
能量块
94680
经验值
150667
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 7 发表于: 2009-07-26
回 6楼(twin双旋) 的帖子
也许真该这么翻译?
本五保户继续开展电子鸡的相关研发工作,除此之外开展多种经营,还育有电子驴、电子猪、电子企鹅等优良品种,有意者请与五保户联系!咨询电话:一推六二五
离线聲波

发帖
1134
能量块
54034
经验值
41154
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 8 发表于: 2009-07-26
引用第6楼twin双旋于2009-07-26 16:32发表的  :
话说我当时把这话给我舍友麻烦让她翻译一下,结果她翻译成“从哪里跌倒,就从哪里站起来”,听完之后愣住,然后晕倒……

那就真厲害……………|||
离线远星一号

发帖
9518
能量块
137176
经验值
295159
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 9 发表于: 2009-07-26
我觉得还是按照俗语“不是你死就是我亡”比较符合咱的语言习惯............
离线rockielau

发帖
1463
能量块
55011
经验值
5073
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 10 发表于: 2009-07-27
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
离线vector

发帖
4737
能量块
126571
经验值
96339
贡献值
15
交易币
0
只看该作者 11 发表于: 2009-07-30
我会将"One shall stand,one shall fall"译成“一方鼎立,一方倾落!”,更加简洁有力。

其实还有个腐版的:"One shall top, one shall bottom." “一方当攻,一方作受”.......
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个