论坛风格切换
  • 2016阅读
  • 10回复

提个问题 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线24lamar
 

发帖
532
能量块
14379
经验值
3455
贡献值
0
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2013-07-02
刚才在综合讨论区看以前的帖子,发现当时有给Victor Prime定译名的帖子。
但我记得以前看过星空卫视播的Cybertron,就是银河之力的对应美版,那里面的译名就是"引天行",和坛子里是一致的。
请问,是孩之宝官方给出的译名还是TFG2这样翻译以后全国通用呢?
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2013-07-02
这个译名,是当年我们和POWER字幕组合作翻译银河之力时,由组内的成员PHG79起的这个名字。
算是本组原创,后来被官方引用了吧。
事实上,香港方面翻译的变形金刚作品,经常参考本组的各种翻译。呵呵。
我隐藏在敌人中的某一处……
离线火龙帝国

发帖
36
能量块
1295
经验值
210
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2013-07-02
真是强大啊,那“御天敌”呢?

发帖
605
能量块
28790
经验值
9388
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2013-07-02
回 火龙帝国 的帖子
火龙帝国:真是强大啊,那“御天敌”呢?[表情]  (2013-07-02 17:08) 

我記得以前叫他聖鐵魯。。。
水區最無聊的人
离线24lamar

发帖
532
能量块
14379
经验值
3455
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 4 发表于: 2013-07-02
回 幻影FQI 的帖子
哇,牛啊
离线诸葛贤仔

发帖
2431
能量块
73140
经验值
24905
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 5 发表于: 2013-07-02
回 幻影FQI 的帖子
幻影FQI:这个译名,是当年我们和POWER字幕组合作翻译银河之力时,由组内的成员PHG79起的这个名字。
算是本组原创,后来被官方引用了吧。
事实上,香港方面翻译的变形金刚作品,经常参考本组的各种翻译。呵呵。[表情]  (2013-07-02 16:34) 

好自豪哦~
离线chenxi115

发帖
2
能量块
60
经验值
10
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 6 发表于: 2013-07-02
绑定 ~~

发帖
3842
能量块
88354
经验值
23296
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 7 发表于: 2013-07-02
赛高!!!
离线MEGATRON

发帖
3148
能量块
97841
经验值
17207
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 8 发表于: 2013-07-02
伊斯塔,库莱易,就是引天行吧。。。最后为了宇宙和平,牺牲自我。。。看得我都掉泪了
离线epzero

发帖
6981
能量块
211200
经验值
35645
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 9 发表于: 2013-07-03
回 诸葛贤仔 的帖子
诸葛贤仔:好自豪哦~ (2013-07-02 18:16) 

这个必须自豪,这是我们TFG2翻译组的荣耀!!
离线colni8201

发帖
1762
能量块
51935
经验值
13377
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 10 发表于: 2013-07-03
回 幻影FQI 的帖子
幻影FQI:这个译名,是当年我们和POWER字幕组合作翻译银河之力时,由组内的成员PHG79起的这个名字。
算是本组原创,后来被官方引用了吧。
事实上,香港方面翻译的变形金刚作品,经常参考本组的各种翻译。呵呵。[表情]  (2013-07-02 16:34) 

我为我组而无比骄傲啊
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个