论坛风格切换
  • 2807阅读
  • 3回复

[转载]字幕组因公开课从群雄割据走向联盟时代,公开课翻译量中国第一 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线twin双旋
 

发帖
3183
能量块
107175
经验值
72839
贡献值
0
交易币
0
只看楼主 倒序阅读 使用道具 0 发表于: 2011-01-26
原文来自人人影视论坛,因为文章很长,所以只转载一部分了,感兴趣的可以去原文地址阅读。因为比较爱看电影,最常接触到的大概就是TLF和YYeTs,感觉TLF还可以,不过人人的翻译质量不错,很值得学习。这篇文章说是广告也可以,不过也不算跑题吧?(吓~)希望各位向这些字幕组看齐XD(话说,不如字幕组也兼职做公共课翻译?个人感觉这个对人的思维能力帮助很大~)

字幕组因公开课从群雄割据走向联盟时代,公开课翻译量中国第一

    自2010年6月人人影视字幕组借助美剧空闲档期大量翻译公开课,世界名校公开课的热潮席卷整个中国。其实早在2009年 TLF字幕组以及人人影视字幕组就已开始尝试翻译公开课,帮助大家能更加容易的理解学习公开课。正如2003年字幕组把美剧,韩剧带入中国一样,我们为互联网增添乐趣与学识而感到骄傲与自豪!公开课在字幕组的推动下各门户站纷纷加入宣传公开课的传播行列,这让我们尤为高兴,证明我们所做的事情得到了大家的认可与重视,但是这样还是不够,字幕组必须重新走向联盟时代才可以把这项公益事业做到极致。

      了解字幕组历史的网友们应该知道,字幕组的形成是由无数网络爱好者自发组成,2003年各美剧字幕组曾在F6联盟协议下制作翻译美剧字幕,各组资源共享不做重复劳动,可惜维持不长,2004年联盟宣告破裂,各自为战导致了今天大量的重复劳动,资源浪费的局面。
      公开课我们不能再走老路,应吸取教训,同心协力把公开课翻译事业壮大,有序的协作与资源共享,台湾的MYOOPS(义工2700多人),大陆的TLF字幕组(130多人),oCourse字幕组(53人),人人影视字幕组教程小组(257人),这四个华人区最大的公开课字幕组经过沟通与协商,达成公开课字幕组联盟协议,共同协商制作公开课,不重复浪费人力,资源与字幕共享!并且坚持字幕组宗旨:我们所制作的一切资源,包括字幕文件均免费公开发布,不以此进行商业盈利行为,各组使用共享资源重新发布必须保留原始翻译者名单以及小组信息。

     经过联盟整合,目前联盟成员共翻译完成500多集公开课字幕,拥有3000多集公开课视频资源库,是目前中国翻译量与拥有量最大的公开课制作组织。
     非常欢迎需要公开课的组织提供服务器给我们上传供更多网友分享。目前我们已与搜狐视频,腾讯视频,新浪视频,优酷视频,建立友好发布关系,我们翻译制作的最新公开课均可在上述网站在线观看 ,同时可以可登录各字幕组官方网站或者电驴网站进行视频下载、字幕下载。更加欢迎有能力的爱好者以及其他字幕组加入公开课联盟为公开课传播做贡献。

各组介绍:
台湾MYOOPS
华人区最早制作开放课程的组织,由翻译《魔戒》系列小说的朱学恒(路西法大人V5~转型研究儿童文学时还兼职这个 )创立,并从稿费中拿出近千万台币成立公开课推广基金会,去年更是在台湾召开了万人公开课盛会,也是翻译完成公开课最多的组织,目前连载8部公开课

TLF字幕组
中国最老牌字幕组,至今仍是中国字幕组中的神话,TLF是个积极向上的组织,字幕组精神在这里得到最全面的诠释,目前正在积极翻译耶鲁公开课系列,同步连载8课程

YYeTs人人影视
2003年由加拿大留学生创建,也是中国第一批美剧字幕组之一,7年时间里翻译6000集之多海外影视剧字幕,目前成员800多名,2010年6月开始大力译制公开课字幕,并成功推动了公开课在国内传播的热潮。目前连载翻译美国以及德国的20门公开课,2011年人人影视将在翻译流程以及技术革新之后翻译公开课的目标至少要翻三倍。
人人影视的历程可以看我们的WIKI  http://wiki.yyets.net/doku.php

oCourse字幕组
2010年11月底成立,一个为公开课而生、专注于公开课领域、特别是理工科领域的字幕组。字幕组在创立2个月不到时间内连载理工科课程40余讲,被网友戏称为理工科乐园。一批疯狂的理工科公开课爱好者秉承网络共享精神,正投身到知识传播的洪流中来


字幕组的强力爆发已经开始,希望多年来支持我们陪伴我们的网友们一如既往的支持公开课事业
公开课字幕组联盟最新进度可以登录 新开学网站查看: http://xinkaixue.com
新开学网络学校 是专门为了传播免费教育而成立的网站,目前已上线测试,欢迎大家给于反馈意见以及建设性想法

注:字幕组是由网络爱好组成,凭自己的兴趣爱好加入,所有工作都是利用业余时间完成,完全义务没有金钱实质回报的,也就是一群为自己的爱好乐趣而聚集在网络上的群体.其成员来自世界各地,各行各业。

传送门:http://www.yyets.net/viewthread.php?tid=321910&extra=&page=1
“上即是下,丑即是美。”    ——魔蝙蝠座右铭

发帖
2846
能量块
70138
经验值
40406
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 1 发表于: 2011-01-26
学英语,学习西方文化的好去处
不過,扁的主治醫師、台北榮總精神部身心醫學科主任周元華之前曾表示,從扁的磁振造影資料來看,腦萎縮部位在大腦而非小腦,扁大腦較一般人小,不確定是原本大腦某些區塊就較一般人小,還是老化引起。
离线幻影FQI

发帖
12144
能量块
1891772
经验值
276931
贡献值
135
交易币
0
只看该作者 2 发表于: 2011-01-26
本論壇的字幕組難道翻譯質量就不好了?
我隐藏在敌人中的某一处……
离线twin双旋

发帖
3183
能量块
107175
经验值
72839
贡献值
0
交易币
0
只看该作者 3 发表于: 2011-01-26
回 2楼(幻影FQI) 的帖子
oh,no~这是哪儿跟哪儿啊?平心而论,我很喜欢TFSub字幕组翻译的动画的。这里只是就公共课和美剧、电影什么的来说的,如果感兴趣其实一个字幕组可以多元化一点,可以在翻译动画、电影之外翻译点纪录片、公共课什么的,又没啥坏处,很长见识~话说,最近很喜欢《Robot Chicken》这个系列,但是第一季和第二季都找不到了,那就推荐一下这个的星战特辑吧,导演很有才的说~
[ 此帖被twin双旋在2011-01-26 13:45重新编辑 ]
“上即是下,丑即是美。”    ——魔蝙蝠座右铭
快速回复
限120 字节
 
上一个 下一个